Reichen Sie das
Melmann A1, Mosley A1, Elkin M1, Kamper SJ1
1Institute for Musculoskeletal Health, School of Public Health, University of Sydney, Physiotherapy Evidence Database, Sydney, Australien
Hintergrund: 90 % der Studien, Rezensionen und Leitlinien zur Bewertung physiotherapeutischer Interventionen werden auf Englisch veröffentlicht, aber nur 20 % der Weltbevölkerung sprechen Englisch und 3 % haben Englisch als Muttersprache. Um diese Sprachbarriere zu verringern, sind die Website der Physiotherapy Evidence Database (PEDro) und/oder Schulungsvideos in 13 Sprachen verfügbar: Englisch, vereinfachte chinesische Schriftzeichen, traditionelle chinesische Schriftzeichen, Französisch, Niederländisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch, Portugiesisch, Tamil und Türkisch. Sprecher anderer Sprachen verwenden manchmal ein Online-Übersetzungstool (z. B. Google Translate), das es ermöglicht, ihre bevorzugte Sprache zu identifizieren. Durch die Analyse der Nutzung von PEDro nach Sprachen könnten nicht ausreichend genutzte Segmente und zusätzliche erforderliche Sprachen identifiziert werden.
Zweck: Das Ziel dieses Papiers war es, die Nutzung der PEDro-Website und der Schulungsvideos nach Sprache zu quantifizieren.
Methoden: Die Anzahl der Zugriffe auf jede Seite durch einen Benutzer (Seitenaufrufe) auf PEDro wurde mit Google Analytics für den Zeitraum vom 1. Juli 2017 bis zum 30. Juni 2018 heruntergeladen. Seiten, die Fehlermeldungen oder Uploads enthielten oder 5 Sekunden lang angezeigt wurden, wurden von der Analyse ausgeschlossen (diese machten 0.3 % der Seitenaufrufe aus). Die verbleibenden Seitenaufrufe wurden nach Sprache kategorisiert und der Anteil an den gesamten Seitenaufrufen berechnet. Darüber hinaus wurden mit einem Online-Übersetzungstool aufgerufene Seiten nach Sprache analysiert. Die Anzahl der Aufrufe von Schulungsvideos in jeder Sprache in den letzten drei Jahren wurde von YouTube heruntergeladen und als Anteil an den Gesamtaufrufen analysiert.
Ergebnisse: Unter den 2,840,053 Seitenaufrufen betrug der Anteil für jede Sprache: Englisch 59 %, Portugiesisch 16 %, Spanisch 12 %, Deutsch 4 %, Französisch 3 %, Japanisch 2 %, Italienisch 1 %, traditionelle chinesische Schriftzeichen 0.8 %, Türkisch 0.8 % , Koreanisch 0.7 %, vereinfachte chinesische Schriftzeichen 0.3 % und Tamilisch 0.2 %. Benutzer übersetzten Seiten in 29 Sprachen (0.02 % der Aufrufe), die Top sieben waren Griechisch, Polnisch, Indonesisch, Russisch, Kroatisch, Niederländisch und Arabisch. Unter diesen wurden Arabisch und Russisch als bevölkerungsreichste Weltsprachen mit gleichzeitig niedrigeren Englischkenntnissen (im Vergleich zum English Proficiency Index) identifiziert.
Unter den 78,150 Aufrufen von Schulungsvideos betrug der Anteil für jede Sprache: Englisch 59 %, Portugiesisch 20 %, Spanisch 6 %, Französisch 6 %, Deutsch 4 %, Italienisch 3 %, Tamil 0.6 %, Japanisch 1 %, Koreanisch 0.4 % , traditionelle chinesische Schriftzeichen 0.3 %, vereinfachte chinesische Schriftzeichen 0.3 % und niederländische 0.2 %.
Schlussfolgerung(en): Die erhebliche Nutzung der nicht-englischen Seiten und Videos deutet darauf hin, dass die Übersetzung die Sprachbarriere für viele Benutzer verringert hat, insbesondere für Portugiesisch- und Spanischsprachige. Niedrigere Nutzungsraten für einige Sprachen (insbesondere vereinfachte chinesische Schriftzeichen) unterstreichen die Notwendigkeit, mit WCPT-Mitgliedsorganisationen zusammenzuarbeiten, um diese wertvolle Ressource zu fördern. Die Berücksichtigung der Online-Übersetzungsdaten in Verbindung mit den bevölkerungsreichsten Sprachen der Welt und entsprechenden Englischkenntnissen legt Arabisch und Russisch als mögliche Optionen für die Erweiterung von PEDro nahe.
Implikationen: PEDro wird zukünftige Sprachressourcen basierend auf dieser Nutzungs- und Bedarfsanalyse steuern.
Stichwort: Evidence Based Practice (EBP), Sprache, Barrieren
Finanzierungshinweise: PEDro wird von Industriegruppen finanziert: APA, MAIC, TAC, Cerebral Palsy Alliance, CSP und 46 anderen WCPT-Mitgliedsorganisationen.
Zweck: Das Ziel dieses Papiers war es, die Nutzung der PEDro-Website und der Schulungsvideos nach Sprache zu quantifizieren.
Methoden: Die Anzahl der Zugriffe auf jede Seite durch einen Benutzer (Seitenaufrufe) auf PEDro wurde mit Google Analytics für den Zeitraum vom 1. Juli 2017 bis zum 30. Juni 2018 heruntergeladen. Seiten, die Fehlermeldungen oder Uploads enthielten oder 5 Sekunden lang angezeigt wurden, wurden von der Analyse ausgeschlossen (diese machten 0.3 % der Seitenaufrufe aus). Die verbleibenden Seitenaufrufe wurden nach Sprache kategorisiert und der Anteil an den gesamten Seitenaufrufen berechnet. Darüber hinaus wurden mit einem Online-Übersetzungstool aufgerufene Seiten nach Sprache analysiert. Die Anzahl der Aufrufe von Schulungsvideos in jeder Sprache in den letzten drei Jahren wurde von YouTube heruntergeladen und als Anteil an den Gesamtaufrufen analysiert.
Ergebnisse: Unter den 2,840,053 Seitenaufrufen betrug der Anteil für jede Sprache: Englisch 59 %, Portugiesisch 16 %, Spanisch 12 %, Deutsch 4 %, Französisch 3 %, Japanisch 2 %, Italienisch 1 %, traditionelle chinesische Schriftzeichen 0.8 %, Türkisch 0.8 % , Koreanisch 0.7 %, vereinfachte chinesische Schriftzeichen 0.3 % und Tamilisch 0.2 %. Benutzer übersetzten Seiten in 29 Sprachen (0.02 % der Aufrufe), die Top sieben waren Griechisch, Polnisch, Indonesisch, Russisch, Kroatisch, Niederländisch und Arabisch. Unter diesen wurden Arabisch und Russisch als bevölkerungsreichste Weltsprachen mit gleichzeitig niedrigeren Englischkenntnissen (im Vergleich zum English Proficiency Index) identifiziert.
Unter den 78,150 Aufrufen von Schulungsvideos betrug der Anteil für jede Sprache: Englisch 59 %, Portugiesisch 20 %, Spanisch 6 %, Französisch 6 %, Deutsch 4 %, Italienisch 3 %, Tamil 0.6 %, Japanisch 1 %, Koreanisch 0.4 % , traditionelle chinesische Schriftzeichen 0.3 %, vereinfachte chinesische Schriftzeichen 0.3 % und niederländische 0.2 %.
Schlussfolgerung(en): Die erhebliche Nutzung der nicht-englischen Seiten und Videos deutet darauf hin, dass die Übersetzung die Sprachbarriere für viele Benutzer verringert hat, insbesondere für Portugiesisch- und Spanischsprachige. Niedrigere Nutzungsraten für einige Sprachen (insbesondere vereinfachte chinesische Schriftzeichen) unterstreichen die Notwendigkeit, mit WCPT-Mitgliedsorganisationen zusammenzuarbeiten, um diese wertvolle Ressource zu fördern. Die Berücksichtigung der Online-Übersetzungsdaten in Verbindung mit den bevölkerungsreichsten Sprachen der Welt und entsprechenden Englischkenntnissen legt Arabisch und Russisch als mögliche Optionen für die Erweiterung von PEDro nahe.
Implikationen: PEDro wird zukünftige Sprachressourcen basierend auf dieser Nutzungs- und Bedarfsanalyse steuern.
Stichwort: Evidence Based Practice (EBP), Sprache, Barrieren
Finanzierungshinweise: PEDro wird von Industriegruppen finanziert: APA, MAIC, TAC, Cerebral Palsy Alliance, CSP und 46 anderen WCPT-Mitgliedsorganisationen.
Thema: Berufliche Probleme; Globalisierung: Gesundheitssysteme, Politiken und Strategien; Bildung: berufliche Weiterbildung
Ethikgenehmigung erforderlich: Nein
Institution: USYD
Ethikkommission: USYD
Begründung nicht erforderlich: Eine ethische Genehmigung war nicht erforderlich, da das Projekt darin bestand, anonyme Benutzerdaten zu analysieren, die über Google Analytics erhalten wurden.
Alle Autoren, Zugehörigkeiten und Abstracts wurden wie eingereicht veröffentlicht.