Archive
B. Barrette1, AL Ager1, S. Cunningham1, T. Lowe1, R. Lowe1
1Fisiopedia, Londres, Reino Unido
Antecedentes: En la realidad actual, la globalización y el desarrollo del aprendizaje en línea han facilitado el intercambio de conocimientos entre los profesionales de la salud en apoyo de un mundo más saludable. Dado que la mayoría del aprendizaje en línea se ofrece en inglés, un gran número de profesionales de la rehabilitación siguen sin poder acceder a estos recursos. Cuando los profesionales de la rehabilitación ucranianos, que trabajan y aprenden principalmente en ucraniano, se encontraron en una situación de conflicto y con una gran necesidad de recursos de capacitación en línea basados en evidencia, el idioma resultó ser una barrera para la accesibilidad. Dado que la Organización Mundial de la Salud ha llamado la atención sobre la profunda necesidad insatisfecha de rehabilitación en todo el mundo, es imperativo que el idioma no se convierta en una limitación para el desarrollo profesional de todos los profesionales de la rehabilitación en todo el mundo.
Finalidad: Explorar el impacto de la traducción de cursos de desarrollo profesional en línea en la participación y la capacidad de ampliar el acceso a la educación continua para profesionales de la rehabilitación en Ucrania.
Métodos: Con la misión de brindar acceso universal y equitativo a todos los conocimientos de fisioterapia, Physiopedia Plus, una plataforma de aprendizaje en línea para profesionales de la rehabilitación, reconoció la urgencia de que el conocimiento basado en evidencia esté fácilmente disponible en ucraniano. El 18 de marzo de 2022, Plus publicó un programa de nueve cursos integrales y específicos sobre rehabilitación en situaciones de desastre y conflicto, que se tradujeron al ucraniano mediante el uso de software de traducción y complementos, así como un equipo de traducción de profesionales de la salud con dominio del ucraniano. Se presentará un análisis temático de los datos de participación y testimonios.
Resultados: Los datos preliminares reflejan que, en un período de dos meses (del 18 de marzo al 13 de mayo de 2022), cuando solo estaban disponibles en inglés, 534 profesionales de la rehabilitación accedieron a los cursos de rehabilitación en situaciones de desastre y conflicto. El 29% de estos profesionales eran de Ucrania. Luego, cuando estaban disponibles en ucraniano, durante un período similar de 2 meses (del 13 de julio al 14 de septiembre de 2022), 267 profesionales de la rehabilitación, de los cuales el 49% eran de Ucrania. En cuanto a las actividades de aprendizaje a las que se accedió, 729 de 2804 (26%) estaban en ucraniano. Se presentará más información sobre los datos de participación en este programa, comparando el acceso a las actividades de aprendizaje traducidas con las no traducidas y los datos cualitativos en forma de comentarios de los usuarios y testimonios sobre el impacto de la traducción disponible.
conclusiones: Cuando se les dio la oportunidad de aprender en su propio idioma, el compromiso de los profesionales de rehabilitación ucranianos aumentó radicalmente. La traducción del material de aprendizaje en línea al ucraniano permitió a los profesionales del país acceder a conocimientos y habilidades esenciales relacionados con su situación particular. La globalización, el intercambio de conocimientos y el trabajo conjunto para abordar los desafíos profesionales son el futuro. Tenemos los medios para hacer que el conocimiento sobre rehabilitación sea accesible para todos. El uso de tecnología innovadora y un proceso de traducción eficiente ha demostrado ser un gran apoyo para nuestra voluntad de empoderar a los profesionales de la rehabilitación en todo el mundo.
Trascendencia: La posibilidad de aprender en línea trae consigo grandes posibilidades. A nivel internacional, estamos desarrollando nuevas ideas de uniformidad en la terminología, las directrices, la recopilación de información, pero también la experiencia que conlleva el intercambio de ideas y conocimientos. Para ello, hay que tener en cuenta no solo las tecnologías de la comunicación, sino también el lenguaje. Incluyamos a todo el mundo en nuestra conversación y alcancemos la grandeza.
Agradecimientos de financiación: Financiado con el apoyo del pueblo estadounidense a través de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) a través de ReLAB-HS.
Keywords:
Aprendizaje en línea
Accesibilidad
Idioma
Aprendizaje en línea
Accesibilidad
Idioma
Temas:
Globalización: sistemas, políticas y estrategias de salud
Educación
Gestión de desastres
Globalización: sistemas, políticas y estrategias de salud
Educación
Gestión de desastres
¿Este trabajo requirió aprobación ética? Sí
Institución: Facultad de Salud Pública de la Universidad Johns Hopkins
Comité: Junta de Revisión Institucional
Número de ética: IRB No. 21399
Todos los autores, afiliaciones y resúmenes han sido publicados tal como fueron enviados.